الترجمة الآلية العربية
المدعومة بالذكاء الاصطناعي
طوَّرت ترجمة& منصة الترجمة الآلية العربية (AMT) المدعومة بأحدث تقنيات الذكاء الاصطناعي بهدف إنجاز عدد هائل من مشاريع الترجمة بسرعة ودقة عاليتين. يتميّز المحرك الذي طُوِّر خصيصًا لمراعاة خصائص اللغة العربية، بقدرته على تجاوز الحواجز اللغوية وتسهيل تواصل مؤسسات الأعمال مع الجماهير المستهدفة الناطقة باللغة العربية. تضمن المنصة، التي اُستخدِمت حتى الآن لمعالجة أكثر من مليون كلمة، أن تتم ترجمة كل مشروع بكفاءة وحرفية متناهيتين.
إنجاز مشاريع الترجمة بدقة وسرعة
ذاكرة الترجمة السياقية
الترجمة الآلية العصبية
تضمن إنجاز ترجمات عالية الجودة باستخدام الشبكات العصبية المتقدّمة.
تعتمد المنصة على تقنيات الذكاء الاصطناعي المتقدّمة لضمان ترجمة المشاريع بجودة عالية.
تسريع مدة إنجاز المشاريع باستخدام محركات الذكاء الاصطناعي المتقدّمة لدينا
الاستفادة من ترجمات عالية الجودة مع الحفاظ على سياق ومعنى النص الأصلي.
سهولة ترجمة كمية ضخمة من المحتوى مع الحفاظ على معايير جودة.
العمل وفق أعلى معايير الأمن المؤسسي مع خاصية تشفير البيانات وشهادة ISO 27001.
تخفيض تكاليف الترجمة بفضل حلولنا الفعّالة والقادرة على معالجة كمية ضخمة من الكلمات.
أثبتنا نجاحنا بفضل ابتكاراتنا المستمرة وخبراتنا المتخصصة
كانت مجموعة أكسون بارتنرز بحاجة إلى ترجمة التقارير المالية المعقدة إلى اللغة العربية بسرعة، في ظل افتقارها إلى الخبرة الداخلية.
قدمت شركة ترجمة ترجمات دقيقة وملائمة ثقافيا مع سرعة التنفيذ وضمان الجودة.
لقد وفرت شركة Axon أكثر من 150 ساعة، وحسّنت زمن الاستجابة بنسبة 40%، وخفضت تكاليف الترجمة بنسبة 20%.
واجه الحدث حواجز تواصل كبيرة بين المشاركين المتنوعين على مستوى العالم.
قدمت شركة ترجمة خدمات الترجمة بـ 13 لغة وترجمت أكثر من 850 ألف كلمة باستخدام التكنولوجيا المتقدمة.
ساهم التواصل الناجح في تسهيل التعاون والمشاركة بين المشاركين، مما ساهم في نجاح إكسبو 2023 الدوحة بشكل عام.
كانت هناك حاجة إلى ترجمات دقيقة إلى 10 لغات للقمة الافتراضية وسط مواعيد نهائية ضيقة ومناقشات معقدة.
استعانت شركة ترجمة بـ 15 خبيرًا لغويًا وعملية ضمان الجودة ثلاثية الطبقات لضمان دقة الترجمات.
ساهم التواصل الفعال في تسهيل المناقشات الحاسمة بين القادة العالميين، مما ضمن فهم الرسائل الرئيسية دون تأخير.
كان التواصل الدقيق أمرا حيويا لإشراك المستثمرين الدوليين من خلفيات لغوية متنوعة.
قامت شركة ترجمة بنشر سبعة مترجمين للترجمة الفورية من اللغتين الإنجليزية والعربية، وسبعة متخصصين ثنائيي اللغة للنسخ الفوري للنصوص.
وقد أدى ذلك إلى ضمان مشاركة ناجحة من جانب أصحاب المصلحة وتوفير الموارد الأساسية للمناقشات المستقبلية.
طلبت وزارة الثقافة في المملكة العربية السعودية ترجمة فورية للمناقشات الحساسة بأكثر من 10 لغات خلال قمة العشرين.
قامت شركة ترجمة بتوظيف أكثر من 150 خبيرًا لغويًا وأداة FastScribe للحصول على ترجمة دقيقة للجلسات المباشرة والمستندات.
وساهم ذلك في تعزيز التواصل الواضح بين القادة، وتسهيل اتخاذ القرارات السريعة، وتعزيز الدبلوماسية الثقافية السعودية على المستوى الدولي.
كانت نون بحاجة إلى ترجمة المحتوى إلى اللغة العربية بسرعة لتحسين تجربة التسوق الخاصة بها.
قدمت شركة ترجمة أكثر من 100 لغوي ونظام إدارة ترجمة محسن لتبسيط الترجمات.
وقد أدى ذلك إلى تحقيق خفض في التكاليف بنسبة 45% ومضاعفة قدرة نون على الترجمة ثلاث مرات، مما ساهم في تعزيز رضا العملاء.
تهدف OSN إلى توطين 500 ألف دقيقة من المحتوى بسرعة لجمهورها الناطق باللغة العربية.
استخدمت شركة ترجمة خبراء لغويين وتكنولوجيا لتقديم ترجمات ودبلجة عالية الجودة.
وأدى ذلك إلى زيادة في عدد المشاهدين بنسبة 30%، مما عزز مشاركة الجمهور لشبكة OSN.
يُمكن أن يُترجِم محرك الترجمة الآلية العربية مجموعة متنوعة من أنواع المحتوى، بما في ذلك المستندات القانونية والتقارير المالية والمواد الاستشارية والمعلومات الصحية ومحتوى التجارة الإلكترونية.
يستخدم محرك الترجمة الآلية العربية خوارزميات الذكاء الاصطناعي المتقدّمة والشبكات العصبية لضمان دقة الترجمة من حيث السياق مع الحفاظ على معناها الأصلي.
نعم، يمكن تخصيص نماذج الذكاء الاصطناعي لدينا لتلبية متطلبات المصطلحات والأسلوب المحدد لمختلف المجالات.
نقدم دعمًا شاملاً يتضمن جلسات التدريب والمساعدة على الدمج والتكامل التقني والدعم الفني المستمر.
We have Solutions.