Simultaneous Interpretation
Conference-grade simultaneous interpretation from soundproof booths — for summits, conferences, and live broadcast — with ISO 20109 interpreter consoles and trained UN/EU-standard interpreters.
Simultaneous and consecutive interpretation deployed at Expo Doha, G20 Riyadh, Investopia, and every event where accuracy under pressure is the deliverable.
At a summit, a ministerial meeting, or a live investor session, the people in the interpretation booth are the difference between an event that lands and one that doesn't. Tarjama's interpretation teams have delivered at G20 Riyadh, Expo Doha 2023, Investopia, and dozens of MENA ministerial and Fortune 500 engagements — covering simultaneous, consecutive, whispered, and remote modalities in 30+ languages. Every booking pairs the right interpreters with the right modality and the right equipment, briefed in advance, audit-trailed throughout, and backed by an on-site coordinator who owns the day.
Conference-grade simultaneous interpretation from soundproof booths — for summits, conferences, and live broadcast — with ISO 20109 interpreter consoles and trained UN/EU-standard interpreters.
High-stakes consecutive interpretation for bilateral meetings, ministerial talks, press conferences, and legal proceedings — note-taking trained, two-way fluent.
Whispered simultaneous interpretation for one to three listeners in board meetings, factory tours, and confidential briefings — discreet, real-time, no equipment required.
Cloud-based remote simultaneous interpretation for hybrid and virtual events — Zoom, Webex, Teams, Interprefy, and KUDO platforms all supported.
End-to-end interpretation team staffing for multi-day events — including coordinators, technicians, booth setup, equipment rental, and on-site supervision.
Certified court interpreters and sworn translators for litigation, arbitration, depositions, and government proceedings — credentialed in the relevant jurisdiction.
One of the region's largest expo programs required live interpretation in 13 languages alongside 850,000+ words of multilingual content — coordinated across months of events without a single broken session.
Send us your dates, languages, and venue. We'll come back with a staffing plan, equipment quote, and the names of the interpreters who'll be in the room.