الترجمة الفورية
ترجمة فورية بجودة المؤتمرات من كابينات عازلة للصوت — للقمم والمؤتمرات والبث الحي — باستخدام أنظمة مطابقة لمعيار ISO 20109 ومترجمين بمستوى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
ترجمة فورية وتتبعية تم تقديمها في إكسبو الدوحة، وقمة العشرين في الرياض، وإنفستوبيا، وكل فعالية تكون فيها الدقة تحت الضغط هي ما يُسلَّم.
في قمّة، أو اجتماع وزاري، أو جلسة مستثمرين حيّة، يكون الفريق داخل كابينة الترجمة الفورية هو الفارق بين فعالية تترك أثرًا وأخرى لا تفعل. قدّمت فرق ترجمة الفورية أعمالها في قمة العشرين بالرياض، وإكسبو الدوحة 2023، وإنفستوبيا، وعشرات الارتباطات الوزارية وارتباطات شركات Fortune 500 في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا — تشمل الفورية والتتبعية والهامسة والترجمة عن بُعد، بأكثر من 30 لغة. كل حجز يجمع المترجمين المناسبين مع الأسلوب المناسب والتجهيزات المناسبة، مع إحاطة مسبقة، ومسار تدقيق طوال الفعالية، ومنسّق ميداني يتولّى المسؤولية الكاملة عن اليوم.
ترجمة فورية بجودة المؤتمرات من كابينات عازلة للصوت — للقمم والمؤتمرات والبث الحي — باستخدام أنظمة مطابقة لمعيار ISO 20109 ومترجمين بمستوى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
ترجمة تتبعية لاجتماعات الثنائية، والمحادثات الوزارية، والمؤتمرات الصحفية، والإجراءات القانونية — مع مهارات تدوين الملاحظات وإتقان كامل لكلا اللغتين.
ترجمة فورية همسًا لمستمع إلى ثلاثة في اجتماعات مجالس الإدارة، والجولات في المصانع، واللقاءات السرية — دون الحاجة إلى كابينات أو معدات صوتية ثقيلة.
ترجمة فورية مرئية ومسموعة عن بُعد (RSI) للقاءات الهجينة والافتراضية — عبر Zoom وKudo وInterprefy ومنصات المؤسسات، بمسار تدقيق متكامل.
كابينات وأنظمة لاسلكية ومستقبلات وميكروفونات وفنيون متخصصون — نتولّى توفير المعدات وتركيبها واختبارها وإدارتها قبل اليوم وأثناءه.
إعداد مسبق لكل مترجم بمسارد المصطلحات، وملفات المتحدثين، ووثائق جدول الأعمال — للحفاظ على دقة المصطلحات في الموضوعات شديدة التخصص.
تطلّب حدث عالمي بمشاركين متنوعين ترجمة فورية بثلاث عشرة لغة وأكثر من 850 ألف كلمة من الترجمة، مدعومة بتقنية متقدّمة للحفاظ على البرنامج في موعده.
شاركنا تاريخ الفعالية واللغات المطلوبة والأسلوب المفضّل، وسنوافيك خلال يوم عمل واحد بفريق المترجمين والمعدات والتكلفة.