القطاع · 08 / 09

أعمال بمعايير سيادية،مُصرح بها ومعتمدة للمذكرات الوزارية.

وثائق رسمية، وإحاطات وزارية، ومراسلات دبلوماسية، وترجمة فورية مباشرة للقمم؛ تُقدَّم جميعها عبر مسارات عمل وبنية تحتية معتمدة أمنيًا، وتُنفَّذ بأيدي خبراء لغويين معتمدين للأعمال السيادية. الشريك الموثوق لقمة مجموعة العشرين (G20) في الرياض، ووزارات الثقافة، وبرامج إكسبو (Expo).

نظرة عامة على القطاع

"ترجمة" للقطاع الحكومي.

تُعد شركة "ترجمة" الشريك اللغوي الموثوق للوزارات، والجهات السيادية، والفعاليات الحكومية المشتركة في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. بدايةً من قمم مجموعة العشرين (G20) وصولًا إلى برامج إكسبو، ومن المراسلات الوزارية إلى المحتوى الدبلوماسي، نوفر لك نخبة من الكوادر اللغوية المعتمدة للأعمال السيادية، ومسارات عمل معتمدة بمعيارISO 27001، مع قدرة تشغيلية على مدار الساعة لتلبية أدق متطلبات العمل السيادي.

ما نوفّره لكم

خدماتنا للقطاع الحكومي.

الوثائق الرسمية

وثائق حكومية، ولوائح، ومراسيم، وأوراق سياسات مُصاغة بلغة رسمية رصينة وبدقة قانونية متناهية.

المراسلات الوزارية

محتوى التواصل الموجه للجمهور، والبيانات الصحفية، ومحتوى خدمات المواطنين لتغطية مختلف الحقائب والوزارات.

الترجمة الفورية للقمم

ترجمة فورية للفعاليات الكبرى على مستوى قمم مجموعة العشرين، بمشاركة مترجمين فوريين معتمدين للاعمال السيادية، مع توفير أحدث معدات المؤتمرات وتقنيات النقل اللغوي متعدد اللغات.

المحتوى الدبلوماسي

مراسلات دبلوماسية، وترجمة المعاهدات، وإدارة التواصل الحساس العابر للحدود بأعلى درجات السرية التامة.

الخدمات العامة

خدمات موجهة للمواطنين، وإفصاحات تنظيمية، ومواد استشارية عامة تُقدم باللغة العربية الفصحى واللهجات الإقليمية لتصل رسالتك بوضوح.

البرامج الثقافية

محتوى خاص بالدبلوماسية الثقافية، ومواد المتاحف والتراث، ومحتوى إرشادي لدعم المبادرات الثقافية السيادية.

كيف نتغلب على التحديات

أبرز تحديات القطاع الحكومي التي نعالجها.

01

التصاريح الأمنية

تتطلب الأعمال السيادية خبراء لغويين مُعتمدين للأعمال السيادية، مع الالتزام باتفاقيات عدم الإفشاء، وإجراء فحوصات أمنية دقيقة، وتطبيق مسارات عمل معتمدة بمعيار ISO 27001. لذا، نضع تحت تصرفك فرقًا متخصصة في الأعمال السيادية ومُعتمدة للأعمال السيادية، وجاهزة للبدء فورًا.

02

الترجمة الفورية المباشرة

في القمم المباشرة، لا مجال للخطأ أبدًا. لذلك، تعمل فرقنا المتخصصة في الترجمة الفورية، والمؤهلة لمستوى قمم مجموعة العشرين، بكامل قدرات الترجمة المتزامنة مدعومةً بأحدث معدات المؤتمرات.

03

التنسيق متعدد اللغات

قد تتطلب الفعالية السيادية الواحدة توفير الترجمة بأكثر من 10 لغات في آنٍ واحد. وهنا يبرز دور نموذج التنسيق لدينا بمرونته العالية ليلبي متطلبات القمم والفعاليات الحكومية المشتركة بكل كفاءة.

04

السيادة على البيانات واستضافتها

هناك محتوى بالغ الحساسية يجب ألا يخرج أبدًا عن نطاقات اختصاص قضائي معينة. لذا، تشمل خيارات النشر لدينا سحابة سيادية للاستضافة داخل الدولة، بالإضافة إلى بدائل الاستضافة في الخوادم المحلية.

نماذج من أعمالنا

برامج ومشاريع نفذناها بنجاح لعملائنا في القطاع الحكومي.

القطاع الحكومي

قمة مجموعة العشرين بالرياض: تقديم حلول الترجمة الفورية لعدد 10 لغات مختلفة، مع تطبيق معايير جودة ثلاثية المستوى لضمان الدقة والموثوقية.

فريق من 15 خبيرًا لغويًا يتقنون 10 لغات عالمية مختلفة
التجارة الإلكترونية

توطين كتالوج "نون": توفير أكثر من 100 خبير لغوي وأنظمة ترجمة متطورة بهدف توطين المحتوى بكفاءةٍ وإتقان.

تقليل التكاليف بنسبة %45 وزيادة الإنتاجية 3 أضعاف.
الإعلام

ضمن شراكةٍ استراتيجيةٍ مع OSN، أنجزنا توطينَ أكثر من 500,000 دقيقةٍ من المحتوى الإعلامي - ترجمةً ودبلجةً - لتصل إلى الجمهور العربي بصوتٍ أصيلٍ وتجربةٍ محليةٍ حقيقية.

زيادة بنسبة %30 في عدد المشاهدات وتفاعل الجمهور
الشراكة مع "ترجمة"

هل تستعد لإطلاق برنامج سيادي؟

فرق عمل مُعتمدة للاعمال السيادية. مسارات عمل معتمدة بمعيار ISO 27001. قدرات تشغيلية أثبتت جدارتها في قمة مجموعة العشرين (G20). تواصل مع فريقنا المختص بالقطاع الحكومي لترتيب إحاطات خاصة بالمشاريع السيادية.