الحلول اللغوية · التعريب

تعريب يصل إلى الجمهور في كل سوق.

تعريب المواقع والتطبيقات والبرمجيات — مع إعادة البناء من أجل الجمهور لا مجرد ترجمته. ملاءمة ثقافية، تجربة استخدام، وأكثر من 100 لغة.

نظرة عامة

التعريب أكثر من مجرد ترجمة.

التعريب هو إعادة بناء المنتج بحيث يبدو وكأنه صُمّم منذ البداية للمستخدم العربي — وليس مجرد ترجمة نصوص الواجهة. على مدى أكثر من 18 عامًا، تولّت ترجمة تعريب المواقع والتطبيقات والبرمجيات لشركات Fortune 500 ومنصّات المنطقة الكبرى، بما يشمل التخطيط من اليمين إلى اليسار، وإعادة هندسة الواجهة، واختبار المنتج على الأجهزة الحقيقية، والملاءمة الثقافية للصور والأمثلة والعبارات. كل مشروع تعريب يُدار وفق ضوابط ISO 17100، مع فرق هندسية ولغوية تعمل جنبًا إلى جنب، وحلقات اختبار تضمن أن المنتج لا يُترجَم فحسب — بل يعمل.

ما يشمله ذلك

كل ما يحتاجه منتجك ليصل إلى السوق.

تعريب المواقع الإلكترونية

تعريب كامل للمواقع — المحتوى، الواجهة، التخطيط من اليمين إلى اليسار، SEO عربي، اختبار على المتصفحات والأجهزة — مع نظام إدارة المحتوى الخاص بكم.

تعريب التطبيقات والبرمجيات

تعريب تطبيقات الجوّال والبرمجيات السحابية والمنصات المؤسسية، بما يشمل النصوص داخل الكود، والإشعارات، والرسائل النظامية، وقواعد البيانات.

الملاءمة الثقافية

تعديل الصور والأمثلة والأسماء والتنسيقات (التواريخ، العملات، الأرقام) لتناسب الجمهور المستهدف — لأن الترجمة الحرفية قد تنجح لغويًا وتُخفق ثقافيًا.

اختبار التعريب

اختبار وظيفي ولغوي وبصري للمنتج المُعرَّب على الأجهزة الحقيقية، للتأكد من أن النصوص لا تنقطع، والأزرار لا تتداخل، والخطوط تُعرَض بشكل صحيح.

مسارد المصطلحات

بناء قواعد مصطلحات وذاكرات ترجمة خاصة بمنتجكم — لضمان اتساق المصطلحات عبر إصدارات المنتج وعبر فرق التطوير على المدى الطويل.

التكامل المستمر مع التطوير

ربط منصّة الترجمة مع مسار تطوير المنتج (CI/CD) عبر API — حتى تنتقل النصوص الجديدة إلى الترجمة تلقائيًا، وتعود مُعرَّبة إلى الكود.

أسئلة شائعة

التعريب، بلا تعقيد.

الترجمة تنقل المعنى من لغة إلى أخرى. التعريب يعيد بناء المنتج بحيث يبدو وكأنه صُمّم للمستخدم المستهدف — بما يشمل التخطيط، والصور، والتنسيقات، والأمثلة، وحتى تجربة المستخدم. تطبيقُ مترجَم يعمل لغويًا؛ تطبيقٌ مُعرَّب يعمل تجاريًا.
نعم. نتعامل مع ملفات اللغة في أي صيغة (JSON، XML، PO، YAML، Strings، وغيرها)، ونتكامل مع منصات إدارة الترجمة الحديثة، ويمكن أن نعمل مباشرةً مع مستودعات Git الخاصة بكم.
يعتمد ذلك على حجم المحتوى ومستوى التعقيد. موقع متوسط (10-15 صفحة) يُعرَّب عادةً خلال أسبوع إلى أسبوعين. تطبيق مؤسسي كامل قد يستغرق من 4 إلى 12 أسبوعًا. نقدّم خطة زمنية تفصيلية بعد مراجعة المحتوى.
نعم. كل مشروع يشمل اختبارًا وظيفيًا ولغويًا وبصريًا على عيّنة من الأجهزة الحقيقية — للتأكد من أن النصوص لا تنقطع، وأن الخطوط العربية تُعرَض بشكل صحيح، وأن تخطيط RTL يعمل كما هو متوقَّع.
نعم. نُنشئ تكاملًا عبر API بين منصّتنا Cleverso ومسار CI/CD الخاص بفريقكم. النصوص الجديدة تنتقل تلقائيًا إلى الترجمة، وتعود مُعرَّبة إلى الكود — دون نسخ ولصق.
جاهز للبدء؟

خطة تعريب لمنتجك خلال يومَي عمل.

شاركنا روابط المنتج وأهدافك في السوق المستهدف، وسنوافيك بخطة التعريب الكاملة — اللغات، والنطاق، والتقدير الزمني، والتكلفة.