الترجمة الفورية للفعاليات
ترجمة فورية بالكابينات أو الترجمة الهامسة، مع التجهيزات والفنيين والمترجمين المؤهَّلين لمستوى المؤتمرات والقمم.
ترجمة فورية، لافتات متعدّدة اللغات، إنتاج محتوى في الموقع، ودعم بث — تغطية كاملة تخدم الفعالية كأنّها امتداد لفريقها الداخلي.
الفعاليات الكبرى — قِمَم، مؤتمرات، إطلاقات، احتفالات وطنية — هي أكثر من برامج وضيوف وأماكن. كل فعالية لحظة تواصل بين المؤسسة وجماهيرها، ولحظات التواصل لا تحتمل الأخطاء. ترجمة تُغطّي الفعاليات الكبرى في المنطقة منذ سنوات — من قمم العشرين، إلى إكسبو الدوحة، إلى إنفستوبيا، إلى مئات الفعاليات الوزارية والمؤسسية. عملنا واسع: ترجمة فورية في الكابينات، لافتات إرشادية بأكثر من 13 لغة، فِرَق إنتاج محتوى ميداني للنشر اللحظي على وسائل التواصل، تواصل إعلامي يومي، إنتاج فيديو للحظات المهمة، ودعم لوجستي لغوي كامل. كل ذلك تحت إدارة فعالية واحدة، بمنسّق ميداني يتولّى المسؤولية.
ترجمة فورية بالكابينات أو الترجمة الهامسة، مع التجهيزات والفنيين والمترجمين المؤهَّلين لمستوى المؤتمرات والقمم.
تصميم وإنتاج لافتات إرشادية، وشاشات رقمية، ومطبوعات بأكثر من لغة — مع التزام كامل بمعايير الهوية البصرية للفعالية.
فِرَق محتوى في الموقع تُنتج محتوى الفعالية لحظة بلحظة — منشورات اجتماعية، صور، فيديوهات قصيرة، تغطية حيّة — لكل المنصّات.
إدارة كاملة للتواصل الإعلامي خلال الفعالية — تنسيق المقابلات، إصدار البيانات، إدارة غرفة الصحافة، التغطية الإعلامية.
إنتاج فيديو للحظات المهمّة (افتتاح، خطابات، حوارات)، مع دعم البث الحيّ، وتسليم لقطات نهاية اليوم لمحطّات الإعلام.
خدمات لغوية مساندة — ترجمة وثائق طارئة، ترجمة لقاءات ثنائية مفاجئة، دعم لغوي للضيوف الدوليين — على مدار ساعات الفعالية.
حدث عالمي بمشاركين متنوعين تطلَّب ترجمة فورية بثلاث عشرة لغة وأكثر من 850 ألف كلمة من الترجمة الداعمة، بتقنية متقدّمة للحفاظ على البرنامج في موعده.
أرسل لنا تفاصيل الفعالية (التاريخ، الموقع، عدد الضيوف، اللغات، المتطلّبات)، وسنوافيك بخطّة تغطية كاملة وتقدير تكلفة.