LANGUAGE SOLUTIONS · CERTIFIED TRANSLATION

Certified translation in Arabic and 100+ languages.

ISO-certified translation for legal, medical, financial, and government documents — sworn translators, notarised certificates, and 18+ years of accuracy under deadline pressure.

Overview

Translations courts and regulators actually accept.

Certified translation isn't just accurate language — it's accurate language carrying legal weight. Tarjama has spent 18+ years delivering certified document translation for law firms, hospitals, banks, ministries, and Fortune 500 legal teams across the MENA region. Every certified translation we issue includes a signed statement of accuracy, is produced under ISO 17100 quality controls, and is accepted by courts, embassies, regulators, and academic institutions worldwide. From a single immigration document to a multi-thousand-page due diligence binder, the certificate on the cover page means the work behind it is auditable, defensible, and on time.

What's Included

Every kind of document that has to be right.

Legal Translation

Contracts, court filings, judgments, NDAs, patents, M&A documentation, and litigation discovery — translated by linguists with legal-domain training and reviewed under strict confidentiality.

Medical & Pharmaceutical

Clinical trial documentation, patient records, medical device IFUs, regulatory filings, and pharmacovigilance reports, handled by linguists with healthcare and life-sciences expertise.

Financial Translation

Audited financial statements, annual reports, prospectuses, banking compliance documents, and tax filings — terminology-controlled and aligned with IFRS, GAAP, and regional regulators.

Official & Government

Birth, marriage, and death certificates; academic transcripts and diplomas; immigration paperwork; driving licences; police clearances — formatted to ministry and embassy requirements.

Technical & Engineering

Engineering specs, technical manuals, ISO and safety standards, tender documents, and patent applications, translated with industry-specific terminology databases.

Notarisation & Apostille

We coordinate notary public attestation, ministry of foreign affairs authentication, and Hague apostille where the destination authority requires it — so the document is ready to file, not ready to chase.

How it works

Certified translation, step by step.

Getting an official, certification-ready translation with Tarjama follows a clear, ISO 17100-aligned path from your first upload to a signed, submission-ready document.

Step 1

Submit your documents

Share your files and target languages through a secure channel. We confirm scope, certification requirements, formatting, and turnaround before work begins.

Step 2

Professional translation

A qualified native linguist translates your content, following approved terminology and your style guide under ISO 17100 processes — not raw machine output.

Step 3

Independent review & certification

A second linguist reviews the translation for accuracy and consistency. Where required for official use, we issue a signed certificate of accuracy.

Step 4

Delivery in your format

You receive the certified translation in the format you need — ready for submission to courts, embassies, ministries, and other official bodies.

FAQ

Certified translation, demystified.

A certified translation is a translation accompanied by a signed statement from the translator or agency attesting to its accuracy and completeness. You need one whenever an official body — a court, ministry, embassy, university, or licensing authority — requires legal recognition of a foreign-language document. Common cases include immigration files, contracts, academic transcripts, medical reports, and corporate filings.
Yes. Tarjama is an ISO 17100 certified translation provider, and our certified translations are routinely accepted by courts, ministries, embassies, and regulators across the GCC, MENA region, Europe, and North America. We also coordinate notarisation and apostille where required.
Standard turnaround for a single certified document is 24 to 48 hours. Larger volumes — for example, complete case bundles or due-diligence binders — are scoped against your deadline using parallel teams while preserving terminological consistency.
We offer certified translation in Arabic, English, French, Spanish, German, Mandarin, and over 100 other languages, with sworn translators on hand for the language pairs most demanded by regional regulators.
Every project runs under strict NDA, on ISO 27001 aligned infrastructure, with role-based access and secure file handling. Sensitive legal and medical content is restricted to vetted in-region linguists, and we can sign client-specific data-protection agreements.
Ready to start?

A certified quote in one business day.

Send us your document and the receiving authority. We’ll come back with the certified translation timeline, the format, and the price — with no obligation.