Legal Translation
Contracts, court filings, judgments, NDAs, patents, M&A documentation, and litigation discovery — translated by linguists with legal-domain training and reviewed under strict confidentiality.
ISO-certified translation for legal, medical, financial, and government documents — sworn translators, notarised certificates, and 18+ years of accuracy under deadline pressure.
Certified translation isn't just accurate language — it's accurate language carrying legal weight. Tarjama has spent 18+ years delivering certified document translation for law firms, hospitals, banks, ministries, and Fortune 500 legal teams across the MENA region. Every certified translation we issue includes a signed statement of accuracy, is produced under ISO 17100 quality controls, and is accepted by courts, embassies, regulators, and academic institutions worldwide. From a single immigration document to a multi-thousand-page due diligence binder, the certificate on the cover page means the work behind it is auditable, defensible, and on time.
Contracts, court filings, judgments, NDAs, patents, M&A documentation, and litigation discovery — translated by linguists with legal-domain training and reviewed under strict confidentiality.
Clinical trial documentation, patient records, medical device IFUs, regulatory filings, and pharmacovigilance reports, handled by linguists with healthcare and life-sciences expertise.
Audited financial statements, annual reports, prospectuses, banking compliance documents, and tax filings — terminology-controlled and aligned with IFRS, GAAP, and regional regulators.
Birth, marriage, and death certificates; academic transcripts and diplomas; immigration paperwork; driving licences; police clearances — formatted to ministry and embassy requirements.
Engineering specs, technical manuals, ISO and safety standards, tender documents, and patent applications, translated with industry-specific terminology databases.
We coordinate notary public attestation, ministry of foreign affairs authentication, and Hague apostille where the destination authority requires it — so the document is ready to file, not ready to chase.
Saudi Arabia’s G20 presidency required certified, audit-ready translations of policy briefs, communiqués, and ministerial documents across ten languages — every deliverable defensible, on deadline, and accepted by every delegation.
Getting an official, certification-ready translation with Tarjama follows a clear, ISO 17100-aligned path from your first upload to a signed, submission-ready document.
Share your files and target languages through a secure channel. We confirm scope, certification requirements, formatting, and turnaround before work begins.
A qualified native linguist translates your content, following approved terminology and your style guide under ISO 17100 processes — not raw machine output.
A second linguist reviews the translation for accuracy and consistency. Where required for official use, we issue a signed certificate of accuracy.
You receive the certified translation in the format you need — ready for submission to courts, embassies, ministries, and other official bodies.
Send us your document and the receiving authority. We’ll come back with the certified translation timeline, the format, and the price — with no obligation.